Interpreti dall'italiano allo spagnoloL'impiego di interpreti dall'italiano allo spagnolo nelle trattative oltreoceanoL'Unione Europea e il Sud America hanno stretto progressivamente dei vincoli caratterizzati dalla condivisione di interessi e valori culturali, economici e politici. Questo rapporto si è consolidato economicamente nel 1995, quando a Madrid è stato stretto un patto tra alcuni stati dell'America Latina, facenti parte di un'unione commerciale (MERCOSUR) e l'Unione Europea. L'accordo prevedeva, in ambito commerciale, lo sviluppo degli scambi tra i due continenti, in ambito economico, una collaborazione a livello tecnologico e scientifico, teso all'ottimizzazione dei sistemi produttivi, erano, inoltre, previste delle forme di collaborazione in ambito professionale e informatico. Molte aziende italiane, hanno, in seguito a questi patti, investito le loro risorse in diversi stati del Sud America, come il Venezuela, l'Argentina o il Cile. Per questi motivi molte imprese richiedono interpreti dall'italiano allo spagnolo, infatti, sebbene la lingua spagnola sembri così vicina a noi, molto spesso i luoghi, oggetto degli incontri, sono oltreoceano e le culture sono molto differenti dalla nostra. La presenza di un interprete dall'italiano allo spagnolo, originario di quelle terre, è molto utile, per rendere la comunicazione più semplice e per non perdere nessun dettaglio o sfumatura, presente "tra le righe" della conversazione. |
|
|